কিছু কিছু বাংলা অনুবাদ পড়লে মাথার তারই ছিঁড়ে যায়। আমি মাঝে মাঝে সত্যিই অবাক হয়ে যাই—ওইসব অনুবাদের লেখা প্রকাশকরা কেন যে ছাপেন! রকমারি আর অন্যান্য অনলাইন শপে বইগুলো পাওয়া যায়। আমরা যারা পাঠক, তারা বইয়ের নাম দেখে কিনে ফেলি। এটাই স্বাভাবিক।
তবে কিছু কিছু অনুবাদ এত সুন্দর হয়, পড়া শুরু করলে শেষ না করে ওঠাই যায় না। আমাদের দেশে এরকম অনুবাদ খুব কম।
সেরকমই এক দারুণ অনুবাদ বের করেছে অনন্যধারা প্রকাশনী। বইটির নাম Long Walk to Freedom। অনুবাদ করেছেন শরফউদ্দিন আহমেদ আর ওমর ফারুক। আমি এক কথায় বলব—চমৎকার অনুবাদ।

এই বইতে আপনি পাবেন নেলসন ম্যান্ডেলার আত্মজীবনী। অনুবাদক মূল বইয়ের আবেগ, সংগ্রাম আর রাজনৈতিক বাস্তবতাকে যত্ন করে বাংলায় তুলে এনেছেন। ভাষা সহজ, প্রাঞ্জল। পড়তে পড়তে মনে হবে—এই ঘটনা যেন আমাদের কাছেই ঘটছে। ম্যান্ডেলার শৈশব, রাজনীতিতে প্রবেশ, আর কারাগারের দীর্ঘ দিনগুলো—সবকিছু অনুবাদে একেবারেই জীবন্ত হয়ে উঠেছে। বিশেষ করে ২৭ বছরের কারাবাসের অধ্যায়গুলো পড়তে গিয়ে বুকের ভেতরটা ভারী হয়ে যায়। আবার সেই সঙ্গে ম্যান্ডেলার অদম্য সাহসও জেগে ওঠে।
তবে কিছু জায়গায় অনুবাদ একটু আক্ষরিক মনে হয়েছে। ইংরেজি টেক্সটের যে গভীরতা আছে, সেটা সবখানে পুরোপুরি আসেনি। আবার কিছু বিদেশি শব্দ অনুবাদ না করায় অনেক পাঠকের জন্য খানিকটা জটিল লাগতে পারে।
তারপরও বলতে হবে—এ বই শুধু রাজনৈতিক ইতিহাস নয়, এক অসাধারণ সংগ্রামের কাহিনি। মানবিকতার দলিল। যারা ইতিহাস পড়তে চান, অথবা অনুপ্রেরণাদায়ী আত্মজীবনী খুঁজছেন—তাদের জন্য এই বই অবশ্যপাঠ্য।
আমার দৃঢ় বিশ্বাস, বইটা পড়ে কেউ হতাশ হবেন না।
সবশেষে বলি—বই নিয়ে যা লিখলাম, ওটা একান্তই আমার ব্যক্তিগত অনুভূতি।
